<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="33" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.kojiroakagi.com/gallery/items/show/33?output=omeka-xml" accessDate="2026-06-26T00:09:36+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="36">
      <src>https://www.kojiroakagi.com/gallery/files/original/eb7222d53f36020f4e00fbd7ec6a7080.PNG</src>
      <authentication>748411834c2a60d03461a16a7cda9bfd</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="2">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30">
                <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1292">
                <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1293">
                <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1294">
                <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1295">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1296">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="6">
    <name>Still Image</name>
    <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="277">
              <text>Si l’on se tient au pied de l’Obélisque, place de la Concorde, on peut apercevoir de part et d’autre de la place deux bâtiments de style grec semblables au Parthénon. Côté nord, c’est l’église de la Madeleine, côté sud, l’Assemblée Nationale. Cet hôtel particulier appartenait à la noblesse. Sa façade a été modifiée afin de ressembler à celle du Parthénon, comme s’il s’agissait d’un décor de cinéma ! Cet aména�gement avait pour but de redessiner la perspective vue de la place de la Concorde. Je reste émerveillé par cette recherche d’esthétisme visant à respecter les règles de symétrie qui ont marqué la transformation de Paris sous le Second Empire. L’église de la Madeleine est devenue célèbre dans le monde entier grâce au film “Da Vinci Code”. Elle est dédiée à Marie-Madeleine, une sainte venue de Galilée en tant que missionnaire. En 1806, l’empereur Napoléon décide de faire de l’église “un temple à la gloire de la France et de sa Grande Armée”. Il en modifie les plans originaux, mais il ne pourra voir son achèvement, car c’est en 1842 qu’elle prend la forme qu’on lui connaît aujourd’hui. C’est dans cette église que sont célébrés les mariages et funérailles de nombreuses personnalités. Le bâtiment est entouré de fleuristes, d’épiceries haut de gamme et du bâtiment de La Pinacothèque qui est inaugurée en 2007. C’est une galerie privée dont l’espace d’exposition était anciennement une épicerie haut de gamme. Elle est très appréciée pour ses somptueuses expositions d’histoire de l’art. Pendant longtemps on trouvait dans ce quartier une pâtisserie japonaise traditionnelle, mais elle a disparu en 2008. La pâtisserie japonaise a du mal à s’implanter en France, car les Français ne semblent pas apprécier le hari�cot sucré qui est à la base de ces pâtisseries. Ils trouvent généralement qu’elles se ressemblent toutes, qu’elles n’ont ni originalité ni saveur, et qu’elles ne font que coller désa�gréablement au dents ! </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="278">
              <text>Two Grecian temples are seen on both sides when standing near an obelisk in la Place de la Concorde. The north temple is La Madeleine. The south temple is actually an Assembly Hall with Grecian temple art applied to its wall. This was done to complement the landscape of la Place de la Concorde. We should admire the pursuit of the aesthetics principle based on bisymmetry. La Madeleine became well-known through the novel The Da Vinci Code. Mary Magdalene came to France from Judea as a missionary and was said to die in southern France. In 1806 Napoleon ordered “Let this building be a temple for the soldiers and glory of France.” The original plan of being as a church was changed after this order and building work was com�pleted in 1842. Emperor Napoleon died before the completion of the temple. The temple is surrounded by some florists and luxury grocery shops. Many French people, especially famous ones, choose this temple as a venue for their weddings and funerals. Paris opened a municipal art gallery in spring 2007 after refurbishing a building previously used as a grocery shop. It has hosted many interesting and lavish events. A Japanese sweet shop was there for about 10 years and it closed down before the summer of 2008. Anko (red bean paste) was not really popular with the French. They say that there is no particular aroma, it all tastes the same and it feels sticky and uncomfortable in their mouths. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="279">
              <text>ンコルド広場のオベリスクの傍に立つと、両サイドにギリシャ風神殿の建物 を見ることになる。北の方がこのマドレーヌ寺院で、反対の南の方は国民議会の 議事堂の壁で、こちらは普通の貴族屋敷なのだが、その壁に貼り付けギリシャ風 神殿に見せかけた、映画のセットのようなものである。コンコルド広場の景観を 整えるためにされた、都市設計だから、左右対称を基本とした美学原理の追求 に、感心するべきだろう。 　マドレーヌ寺院は、「ダヴィンチ・コード」の小説でも有名になったが、マグダラ のマリアさまを祭った教会、ユダヤの地から南フランスに布教に渡って来て、南仏 で亡くなったと伝えられる聖女である。一八〇六年ナポレオン皇帝の「フランス の栄光と軍隊に捧げる神殿に」という命令で、それまでの教会堂の予定が、こん な設計に変更され一八四二年に完成したが、出来上がった時、もうナポレオン皇 帝は消えていなかった。 　フランスの多くの有名人の結婚式、お葬式、この教会堂でされるし、花屋や高 級食料品店が、周りを取り囲んでいる。二〇〇七年春から誕生した、「ピナコテー ク」の美術ギャラリー展示場は、個人立で元食料品店の空いた部分を改造した スペースだが、面白い豪華企画で人を集めている。日本の和菓子屋さんの店も十 年ほど続いたが、二〇〇八年夏前に消えた。日本の餡子は、フランス人の口には、 豆が甘いということがヘンに思われ、どうも馴染まないのである。香りの個性が 無くて、みんな一律に同じで、口に引っ付くだけで、気持ちが悪いと言うのが、普 通の意見。 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="280">
              <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="281">
              <text>Février 1983 / February 1983</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="282">
              <text>Sérigraphie, Atelier Del Arco,50 tirages + 9 E.A. romain,&#13;
sur papier Arches 49,5 x 65,0 cm.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="283">
              <text>L’église de la Madeleine /  Church of the Madeleine / マドレーヌ寺院</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="290">
              <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="765">
              <text>Sérigraphie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1264">
              <text>Place, Sérigraphie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="130">
      <name>75008</name>
    </tag>
    <tag tagId="9">
      <name>Place</name>
    </tag>
    <tag tagId="32">
      <name>Sérigraphie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
